《The Christmas Pig》 2021年10月全球同步發行

《The Christmas Pig》 2021年10月全球同步發行
聖誕小豬:《哈利波特》作者J.K. 羅琳最新作品。只要還存有一絲希望,沒有東西會永遠喪失。因為愛,讓我們永存不朽。

愛在三部曲

Friday 15 November 2019

2019年11月經典再現《小婦人》 全新譯本【完整版】

Little Women
全新譯本【完整版】
作者: 露易莎・梅・奧爾科特(Louisa May Alcott)
繪者: 紅林
責任編輯:陳柚均
出版社:悅知文化  
出版日期:2019/11/18


世界就該這麼美好,
而我們始終純真善良。

內容簡介

●出版150年來最值得收藏的繁體中文譯本。
●J.K.羅琳、蘇珊.桑塔格,她們都說:「我在《小婦人》中找到自己的影子。」
●台灣知名譯者謝靜雯 ╳ 插畫家紅林 ╳ 裝幀設計師許晉維攜手詮釋。
●電影《她們》原作《小婦人》全新譯本【完整版】!

昨日的紛擾與今日的重量,
終將成為我們明天的豐厚回憶。

即將到來的聖誕節前夕,儘管父親不在家,馬區家四個女兒與媽媽過著極簡生活,但只要她們在一起,平凡的小日子也熱鬧得宛如節慶。

16歲的梅格,有一雙頗為自豪的白晰玉手;15歲的喬一雙灰眼極為銳利,彷彿能看透一切;13歲的貝絲平和的表情鮮少波動,父親總稱她為「小寧靜」;年紀最小的艾美自許表現得像個小淑女,認為扁鼻是她此生最大的試煉。

隨著女孩們日漸長大,美好的青春物語各自展開:無私不羈的愛、朝夢想無畏前進、堅毅柔軟的信念、建立真確的理想人生……彼此扶持的她們,在尋覓幸福之際,如等待綻放的繁花。

出版至今超過150年的《小婦人》,曾陪伴無數女孩成長。家庭的溫暖、姐妹的情誼,以及人類追崇的重要價值,提醒我們成為獨立自主女性的美德,如:善良、忠誠、無私、勇敢等,超越時代,引領我們在未曾踏過的道路上成為自己故事的主角。

【書中金句】
▍我們的重擔就在此,道路就在眼前,對美善和幸福的渴望就是指引,帶領我們穿過眾多難題和錯誤,抵達平安這個真正的天城。

▍單是恩典就足以帶來幸福人生。每當妳們覺得不滿足,就想想自己的恩典,然後心存感激。 

▍不需要刻意炫耀,因為再了不起的天才也會因為自負而毀掉。不用怕真正的才華或美德會長期埋沒,即使有,只要知道自己擁有這些特質,並且善加運用,就應該要滿足了。謙虛才是才華最迷人的地方。

▍永遠不要放棄嘗試,也不要以為自己永遠無法戰勝缺點。 

▍腦袋思考、心感受,但手啊,萬萬不可停工! 

▍要學習分辨和珍惜有價值的讚美。 

▍機會來臨時,建立一個幸福快樂的家庭。如果機會沒來,就心滿意足地留在這個家裡。

▍只因為對方有錢或坐擁豪宅,那樣的家不是家,因為裡面缺少了愛。金錢很有必要而且珍貴,但必須使用得當也很高尚。

▍一旦學會怎麼承擔,就會輕盈起來。比起金錢或時尚,工作更能給我們力量和獨立。 
 
▍擁有愛、保護、平靜、健康,這些才是人生中真正的福氣,比金錢能買到的東西都還珍貴。 

▍如果住在平凡的小房子裡,天天為生活操勞,因為有些匱乏而讓少數的享受更為甜美,一家人也可以嚐到真正的幸福。 

▍在這般平凡乏味的世界裡,偶爾也會發生如故事書情節般令人歡喜之事,多麼令人安慰。 

【插畫家紅林/繪製理念】
在故事中,四姐妹常以鮮花為彼此裝扮,或在織物繡上細緻花紋,所以在書封以「花」代替表現女性的概念,四朵姿態各異的花也象徵四姐妹個性的不同。

第一部《小婦人》封面,我畫了四朵含苞未放的花,花朵具備線條但沒有具體色彩,因為那個年紀的女孩、無論對自己或對世界都仍是未知狀態,女孩與女性的界線也尚不明顯。小婦人的日文書名被譯作「若草物語」,總覺得「若草」這個詞甚至比原文書名「Little Women」更符合書中時代背景下新女性的樣貌。我取樣「若草」二字的氣質,《小婦人》書封用色偏向明亮的黃綠色系。

第二部《好妻子》封面,我畫的是盛開、微放,甚至綻放飽滿色澤姿態的花。整體色調上,使用更偏向女性氣質且沉穩的色彩配置,象徵走過青少女時期轉向女性階段的四姐妹。

繪製插畫的過程中,草稿到完稿歷經許多篩去的動作,希望在呈現經典文學的同時也賦予現代氣質,讓讀者在書店看見、甚至閱讀書本時,都能以全新視角感受《小婦人》這部作品。


好評推薦

女人的歷史從女人的故事開始——要建構大歷史,得從《小婦人》開始。跨越世紀,來自美洲大陸,小婦人一家四姐妹仍然是現代女性的真實面貌。吵鬧的家庭與缺席的父親,生活的重心同樣是妝髮衣服與戀愛,女人始終渴望財富與獨立。《小婦人》令人會心一笑——笑那些百年不變的女人心事,也笑百年來女性意識的共同成長,扎扎實實,歷歷在目。──許菁芳

曾經影響千千萬萬女孩的經典,帶著傳統重量,帶著宗教意識,帶著道德教化,引導無數世代女性走向RBG母親的忠言:成為一位淑女,活得獨立自主。多年之後再度翻開《小婦人》,回望我們心裡曾佇足過的馬區家四姐妹,彼時尚未找到歸屬,尚未透視物質,尚未學會溫柔,尚未收斂稜角,尚未嚐過失去,尚未理解真善美的可貴,奧爾科特卻從性別、家庭、理想、婚姻等人生各面向,先是回應了一個人的價值,而後豎立了一名成熟女性的典範。──Kristin(Let Me Sing You A Waltz 版主)

2019年底版電影改編



作者介紹

露易莎・梅・奧爾科特 Louisa May Alcott (1832-1888)

出生於美國費城的書香世家,家中次女,父親為美國知名作家阿莫士.布朗森.奧爾科特,從小受到良好而開放的家庭教育。當她還小時,便勇於為自己發聲、標新立異,在那張父親為她親手打造的書桌上,開啟了她的創作旅程。堅韌而勇敢的露易莎不僅追求兩性平等,並試圖以寫作來扭轉當時保守的社會。

她口中這個「女孩們的故事」於1868年出版,為她創造文學生涯的巔峰,其中聰明的文藝少女喬也成了她的化身。出版至今,《小婦人》成為全球讀者共同的閱讀記憶,被翻譯超過五十多國語言,多次改編為電影、電視劇、音樂劇等,啟發世上無數的女孩。我們是梅格、喬、貝絲、艾美,在不同的人生階段重新閱讀,都能讓我們憶起最初的真實自己。

繪者簡介

臺北人,繪畫與圖像創作者。曾在英國研修過展覽學。筆名取自本名的諧音,又因生於楓葉轉紅的秋季,且創作時使用樹木所製的畫筆等材料,當紅色樹葉與樹林相遇,即為「紅林」。2016年發行首本口袋文庫本《椰子夢》;定期於秋刀魚雜誌發表圖文專欄【自体燃焼】。2018年推出全新個展及新書《是笨蛋吧》。

裝幀設計者簡介

臺北人,喜歡旅行、閱讀、音樂與流行事物。覺得自己能把喜歡且感興趣的事當成工作是非常幸運的一件事,更幸運的是自己接案至今還沒餓死。最大夢想是能環遊世界。


目錄

1.    扮演朝聖者
2.    聖誕快樂
3.    羅倫斯家的男孩
4.    重擔
5.    敦親睦鄰
6.    貝絲找到美麗宮
7.    艾美的屈辱谷
8.    喬對抗惡魔亞坡倫
9.    梅格前往浮華市
10.    畢克威克俱樂部和郵局
11.    實驗
12.    羅倫斯營隊
13.    空中樓閣
14.    祕密
15.    電報
16.    通信
17.    忠實的小信徒
18.    黑暗的日子
19.    艾美的遺囑
20.    機密
21.    羅利惡作劇、喬當和事佬
22.    宜人的青草地
23.    馬區姑婆解決難題

小說摘文

2  聖誕快樂

灰濛濛的聖誕節黎明,喬第一個醒來。壁爐裡沒掛聖誕襪,她一時覺得好失望,就和多年前那次一樣,當時她的小襪子塞滿禮物,重得掉在地上,讓她誤以為沒禮物。接著她想起母親的承諾,把手滑進枕頭底下,拉出一本深紅色書封的小書。她對這本書的內容瞭若指掌,因為裡面那則美麗的老故事講的是最美好的人生。喬認為,對於要踏上漫長旅程的朝聖者來說,將這本書當成指南最合適了。她用一聲聖誕快樂喚醒梅格,要她看看枕頭底下有什麼。梅格抽出一本綠色書封的書,裡面有同樣的圖案,還有母親題的一些文字,這些話讓她們覺得這份禮物十分珍貴。此刻,貝絲和艾美也醒來了,正在摸找,分別找到了紫灰色和藍色的小書。大家坐著看這些書並討論一番,東方天際隨著新的一天到來而泛紅。

儘管有些虛榮,梅格本性甜美善良,無形當中影響了妹妹們,尤其是喬。喬對她一片柔情,因為她總是柔和勸誡,所以喬都會遵從。

「姐妹們,」梅格嚴肅地說,從身邊那頭亂髮,望向另一個房間那兩顆戴睡帽的腦袋,「媽媽希望我們閱讀這些書、珍惜這些書,並且謹記在心,我們一定要馬上開始。我們以前都能確實做到,可是爸爸離家加上目前的戰事,讓我們的心起伏不定,忽略了很多事情。妳們想怎麼樣都可以,但我打算把我這本放在這張桌子上,每天早上醒來就讀一點,我知道對我會有好處,可以幫我度過這一天。」

接著她翻開新書,開始閱讀。喬用胳膊攬住她,臉頰貼臉頰,一起閱讀。喬那張躁動的臉龐浮現少有的平靜表情。

「梅格真的好棒!來吧,艾美,我們也學她們那樣。太難的字我會幫妳,我們不懂的地方,她們也會解釋。」貝絲低語,這些漂亮的書本和姐姐的模範打動了她。

「我很高興我這本是藍的。」艾美說。兩個房間都靜悄悄的,只剩書頁輕輕翻動的聲響,冬日陽光挾帶聖誕祝福悄悄溜進來,灑在這幾顆聰慧的腦袋和正經的臉龐上。

「媽媽呢?」梅格問。她和喬在半小時之後跑下樓,要謝謝母親致贈禮物。

「天曉得,剛剛有個窮人家上門乞討,妳們媽媽就直接去看他們家需要什麼。從來沒有像她這麼大方的女人,老是送人吃的喝的、衣服及柴火。」漢娜回答,打從梅格出生後,她就和這家人一起生活,一家人把她當成朋友而非傭人。

「我想她很快就會回來。妳先做糕點,把東西先準備好吧。」梅格說,望向收在籃子裡並藏在沙發下的禮物,準備在恰當的時機拿出來。「咦,艾美的那瓶香水呢?」她補了一句,因為放眼不見那只小扁瓶。

「她剛才才拿出來,說要綁條緞帶什麼的。」喬回答,在房間裡跳來跳去,想把全新的軍用拖鞋撐軟一點。

「我買的手帕很不錯吧?漢娜幫忙洗過熨平以後,我在上面刺了繡。」貝絲說,得意地望著那些不大平整的繡字,她可是費了不少功夫。
「哎呀,她竟然在手帕上鏽『媽媽』而不是『馬區太太』,好好笑。」喬拿起一條手帕嚷嚷。

「這樣不對嗎?我還以為這樣比較好,因為梅格的字首縮寫就是M.M.,我不希望媽媽以外的人用這些手帕。」貝絲說,一臉困擾。

「沒關係,親愛的,這個想法很不錯,也滿有道理的,這樣就不會有人弄錯。媽媽會很開心的,我知道。」梅格說,對喬蹙蹙眉頭,然後給貝絲一抹笑容。

「媽媽來了,把籃子藏起來,快!」喬喊道。門砰地關上,玄關傳來腳步聲。
艾美匆匆走進來,看到姐姐們都在等她,表情有點尷尬。

「妳上哪去了?背後藏了什麼?」梅格問,看到懶惰蟲艾美竟然戴兜帽披斗篷一早就出門,覺得很意外。

「別笑我,喬,我本來不想提前讓大家知道的。我只是想把小瓶換成大瓶,我全部的錢都花在上面了,我真的很努力別太自私了。」
艾美一邊說,一邊亮出以那瓶便宜的拿去更換的美麗新瓶,在她這番嘗試忘記自我的小小努力中,看起來如此誠摯謙卑,梅格當場擁她入懷,而喬讚許她是「好傢伙」。貝絲跑到窗邊,摘了最美的玫瑰來妝點這只高貴的瓶身。
「是這樣的,今天早上讀了那本書,討論要怎麼做人以後,我對自己的禮物覺得很難為情,所以一起床就跑到街角的商店去換。我非常高興,因為現在我的禮物最好看。」

臨街的大門又傳來砰的一聲,她們趕緊將籃子藏進沙發底下,走到餐桌邊急著想吃早餐。
「聖誕快樂,媽媽!祝妳非常快樂!謝謝妳送我們書,我們今天讀了一點,打算以後每天都唸。」她們同聲嚷嚷。

「女兒們,聖誕快樂!很高興妳們立刻就開始讀了,希望妳們能持之以恆。但是在我們坐下以前,我有話要說。離我們家不遠的地方有個窮苦的婦人,身邊有個小嬰兒,還有六個孩子擠在一張床上互相取暖,因為他們家沒柴火。那裡沒東西吃,最大的兒子跑來告訴我他們又冷又餓。女兒們,妳們願不願意把自己的早餐送給他們當聖誕禮物?」

她們等了將近一個鐘頭,早已饑腸轆轆,一時之間沒人開口,不過就只有停頓那麼一下,因為喬隨即劈頭就說──
「我很高興妳在我們開動前回家!」

「我可以幫忙拿東西去給那些可憐的小孩嗎?」貝絲熱切地說。

「我來負責拿鮮奶油和瑪芬。」艾美接著說,英勇地放棄自己最愛的食物。

梅格已經忙著蓋住蕎麥餅,將麵包堆在一只大盤子上。

「我就知道妳們會願意。」馬區太太說,很滿足似地露出笑容。「妳們都和我一起去,幫我忙,等我們回來,就吃麵包配牛奶當早餐,晚餐的時候再補償妳們。」
她們轉眼就準備好,列隊出發。幸好時間還早,而且她們走後面的小路,沒什麼人會撞見她們,更不會有人取笑這個模樣滑稽的行列。
那個房間家徒四壁、破爛悲慘,窗戶洞開、沒點爐火,被單破破爛爛,母親病倒、嬰兒哭嚎,一群蒼白挨餓的孩子窩在一張舊棉被下,努力要取暖。四姐妹走進去的時候,那些孩子瞪大眼睛,凍得發青的嘴唇漾起笑容!
「啊,我的天!天使來到我們身邊了!」那個可憐的女人嚷嚷,喜極而泣。

「是戴著兜帽和連指手套的搞笑天使啦。」喬說,逗得大家都笑了。

幾分鐘之內,彷彿有善良的精靈在那裡做工。漢娜負責搬運薪柴,點燃了火,用舊帽子和自己的披肩塞住了窗玻璃的破口。馬區太太端了茶水和燕麥粥給那位母親,承諾會持續幫忙,好讓她安心,同時視如己出地替嬰兒溫柔著裝。於此同時,女孩們負責鋪設餐點,讓孩子們圍著爐火而坐,把他們當成嗷嗷待哺的小鳥一樣餵食。大家有說有笑,努力想聽懂那家人滑稽破碎的英文。

「好好吃!」「天使孩子!」那些可憐的孩子們邊吃邊嚷,將凍到發紫的雙手湊到暖火前烘。四姐妹從來不曾被人叫做「天使孩子」,覺得聽起來很順耳,尤其是喬,打從她出生以來,大家都叫她「桑丘」 。這頓早餐非常愉快,雖然她們一口也沒吃到;她們為這家人帶來舒適後便離開。在聖誕節早上,這幾個忍著飢餓的女孩將早餐送人,自己只有麵包和牛奶可吃,但我想這座城裡沒人比她們還快樂了。
「那就是愛鄰人勝過自己,我喜歡。」梅格說,她們端出自己的禮物,母親正在樓上蒐集衣服要送給貧苦的漢姆一家。

雖然禮物擺出來並不很華麗,不過,那幾個小包裹裡滿滿都是愛。桌子中央的長花瓶裡插著紅玫瑰、白菊花和披垂的爬藤,讓餐桌更添優雅。

「她來了!貝絲,開始吧,艾美,把門打開。給老媽三聲歡呼!」喬嚷嚷,跳來蹦去,梅格則領著母親坐到主位上。

貝絲彈著最歡樂的進行曲,艾美將門使勁打開,梅格莊嚴地護送母親進來。馬區太太又意外又感動,面帶笑容,淚水盈眶地細看禮物,閱讀附在裡面的短箋。拖鞋立刻穿上,一條新手帕噴了艾美的香水再放進口袋,玫瑰別在胸前,還宣布那雙手套「鬆緊合度」。
經過好一陣子的笑聲、親吻和解釋,這些單純而且充滿愛的互動方式,讓家庭節日在當下非常愉快,事後留下久久難忘的甜美回憶。接著,大家又埋首工作。

早上的慈善活動和儀式占用了這麼多時間,那天其餘的時間就全用來籌備晚間的慶祝活動。她們年紀還小,無法經常上劇院,經濟也不夠寬裕,負擔不起觀賞私人演出的高昂費用。女孩們索性發揮巧思,而「需要是發明之母」,需要什麼就自己動手。她們所製作的一些物件非常巧妙:以厚紙板做的吉他、用老式船型奶油皿糊上銀紙製成的古董檯燈、用舊棉布做成美麗的長袍,然後拿罐頭工廠的錫片妝點得閃閃發亮;罐頭工廠切完罐蓋後留下的菱形碎塊也很實用,她們拿來做成盔甲。家具常常被翻得亂七八糟,大客廳是她們許多天真歡鬧的活動場景。

既然沒有男士可以入場,喬得以盡興扮演男性的角色,從朋友致贈的一雙皮靴裡得到無比的滿足,那位朋友認識的一位女士,有朋友在當演員。這雙靴子、一把老鈍劍、藝術家曾經入畫的一件開衩緊身上衣,這些都是喬珍愛的寶物,每回演出必定派上用場。因為劇團規模很小,兩位主要演員必須分別身兼多個角色;她們不只要背三至四個角色的台詞、迅速換穿戲服,同時還得管理舞台,值得給她們一些讚賞。這對她們來說是訓練記憶力的完美辦法,一個無傷大雅的娛樂,而許許多多的時間原本可能花在閒晃、寂寞或較無益的社交活動上。
聖誕夜裡,十二個女生坐在充當劇院環狀座位的床上,眼前是黃藍雙色的印花棉簾,滿懷期待的態度令劇團受寵若驚。布簾後面傳來騷動和低語,竄出一絲油燈的煙霧,偶爾響起艾美的輕笑──她一亢奮就很容易歇斯底里。此時鈴聲響起,布簾忽地拉開,這齣歌劇式悲劇就此開場。

根據節目單上所寫,場景設在「幽暗的樹林」,以幾只灌木盆栽、地板上的綠色粗呢布和遠處的山洞來呈現。這個山洞用晾衣架當頂,以五斗櫃作壁,裡面有個小火爐燒得很旺,上頭放了個黑鍋,有個老巫婆彎身伏在上方。舞台一片陰暗,火爐的光芒營造出不錯的效果,尤其是巫婆掀起蓋子時,壺裡升起真正的熱氣。演員們讓觀眾最初的亢奮先平息下來,接著壞蛋雨果身側背著鏗鐺作響的長劍,昂首闊步走了進來,頭戴軟帽、蓄黑鬍、披著神祕的斗篷,腳踩靴子。他激動地來回踱步一陣子後,猛拍自己額頭,狂亂地開口唱起對羅德里哥的恨和對薩拉的愛,表達他殺掉前者、贏得後者的決心。雨果的粗嗓門令人印象深刻,情緒只要過於激動就會扯嗓大吼。他停頓換氣時,觀眾報以熱烈掌聲。他以習於接受眾人讚許的姿態一鞠躬,然後悄悄走到山洞前,以「喂!奴才!給我過來!」的指令,命令巫婆赫佳上前。

梅格走出來,臉上披掛著灰色的馬鬃,身穿紅黑兩色的袍子,手持一把長杖、斗篷上有神祕符號。雨果向巫婆索討兩種藥水,矢志讓薩拉愛上他,並致羅德里哥於死地。赫佳以戲劇化的細膩旋律,承諾給他兩種藥水,然後召喚精靈帶來愛情的靈藥──

「來啊,來吧,飄渺的精靈,
我召喚你從居所前來!
生於玫瑰、以露珠為食,
你能否調製魔咒與迷湯?
以精靈的神速
帶來我需要的芳香迷藥,
嚐來甜美,藥效快又強;
精靈,立刻回應我的歌唱!」

一段輕柔樂音傳來,接著洞穴後側出現一身雲白的小身影,背上長了一副閃閃發亮的翅膀,滿頭金髮,頭戴玫瑰花環。它揮著魔杖吟唱:

「我來了,
來自我飄渺的家,
在遙遠的銀色月亮上;
將魔咒拿去,
噢,請善用它!
要不然法力轉瞬消失無蹤!」

一只鍍金的小瓶子丟在巫婆腳邊之後,精靈消失蹤影。赫佳再次吟誦,召來另一個模樣並不甜美的精靈──隨著砰的一聲,一個醜陋烏黑的妖精現身,以粗嘎的聲音回話,在雨果腳邊拋下一只暗色瓶子,發出嘲諷笑聲後隱去蹤影。雨果唱歌致謝,將藥水藏進靴子後便大步離開。赫佳告訴觀眾,雨果過去曾經殺害她幾個朋友,她對雨果下了咒,打算阻撓他的計畫,好好復仇。接著布幕落下,觀眾休息吃糖果,一面討論這齣戲的精采之處。

一陣敲敲打打後,布幕再次升起,舞台上架設的木工傑作立刻映入眼簾,觀眾對時間的耽擱不再發出怨言。真是精采極了!一座高塔直上天花板,中段有扇窗,裡頭點亮了一盞燈,白色簾幕後的薩拉出現,身穿好看的藍銀洋裝,癡等著羅德里哥。他身穿華服走了進來,頭戴羽飾帽子,肩披紅斗篷,一頭栗色過肩長髮,隨身揹著吉他,當然還穿著那雙靴子。他跪在塔樓下方,以動人的嗓音高唱情歌。薩拉回應,在一陣對唱之後,同意與他遠走高飛。接著是這齣戲的重要特效,羅德里哥巧妙地變出五階繩梯,將一端往上拋,邀請薩拉爬梯下來。她膽怯地從窗戶悄悄爬下,將手搭在羅德里哥的肩膀上,在「哎呀,哎呀!為了薩拉!」的呼聲下,正要優雅地往下一躍,卻一時忘記自己的裙擺,一把卡在窗戶上。塔樓搖搖晃晃,先是往前傾斜,繼而砰轟倒下,將不幸的戀人埋在廢墟裡!

在一陣尖叫聲中,赤褐色靴子在斷垣殘壁中狂踢亂蹬,一顆金色腦袋冒出來驚呼:「早就跟妳說了!就跟妳說了!」那個殘酷的國王唐佩德羅鎮定自若,衝了進來,將女兒拖出來,匆匆耳語:
「別笑,裝成沒事一樣!」然後命令羅德里哥起身,憤怒不屑地將他從王國驅逐出去。雖然塔樓倒塌一時撼動了羅德里哥,但他依然堅持對抗那位老國王,拒絕離開。這樣無畏的示範激勵了薩拉,她也挺身違抗父親,於是唐佩德羅下令將兩人關入城堡裡最深的地牢。一個矮壯的侍從一臉驚恐地拿著鐵鍊走進來,將他們帶開,顯然完全忘了自己的台詞。

第三幕的場景是城堡大廳。赫佳現身,前來釋放這對戀人自由並了結雨果的性命。她聽到雨果走近時便躲藏起來,眼見雨果將藥水倒進兩杯酒裡,命令怯懦的小僕人「拿到牢裡給囚犯,告訴他們我馬上過來。」小僕人將雨果請到一旁說了點話,赫佳趁機將那兩杯動了手腳的酒換成無害的飲料。「奴才」斐迪南將酒端走,赫佳將原本要給羅德里哥喝的那杯毒酒放回原位。雨果高唱許久之後覺得口乾,便將那杯酒一飲而盡,神智逐漸模糊起來,一陣捶胸頓足之後,砰一聲倒在地上死去。在這過程中,赫佳以激昂優美的歌曲向他坦承自己的行徑。

這一幕著實震撼人心,雖然有些人可能會覺得大量的長髮突然滾落,多少減損了壞人死去的效果。觀眾喚他到幕前答禮,他極為得體地領著赫佳現身,大家公認後者的歌聲比起其他表演的總和來得精采。

第四幕一開場,羅德里哥一聽說薩拉棄他而去,正準備以刀自我了斷。就在他拿匕首對準心臟的當下,窗下傳來一首動人歌曲,訴說薩拉對他的一片真心,而她卻身陷險境,他若願意就能拯救她。一把能打開門鎖的鑰匙丟了進來,在一陣狂喜中,他扯斷自己的鎖鍊,趕忙去尋覓並拯救他的愛人。

第五幕一開場,薩拉和唐佩德羅陷入激烈爭吵。他希望女兒隱居修道院,但她說什麼都不肯。在一陣感人肺腑的懇求之後,薩拉正要不支暈厥,這時羅德里哥衝進來,要求與她結為連理。唐佩德羅斷然回絕,因為羅德里哥不夠富有。兩人厲聲嘶吼、比手畫腳,仍舊無法達成協議。羅德里哥正要扛著筋疲力盡的薩拉離開時,那個膽怯的僕人帶著赫佳託付的一封信和袋子走了進來。赫佳早已神祕地失去蹤影。信裡告訴這些人,她要餽贈數不盡的財富給這對年輕戀人,如果唐佩德羅不成全他們,就等著遭逢厄運。袋子一打開,錫片錢幣紛紛灑落在舞台上,直到整個舞台閃閃發光。那位「嚴厲的國王」態度軟化並表示同意,一句怨言也無。眾人齊聲歡唱。這對戀人以浪漫雅致的姿態,跪地接受唐佩德羅的祝福,布幕就此落下。

掌聲熱烈響起,卻因為一場意外而中斷。那張充當「環狀座位」的折疊床突然合起來,把所有熱情的觀眾都吞了進去。羅德里哥和唐佩德羅趕忙上前搭救,所幸觀眾獲救時皆毫髮無傷。不過,有不少人都笑得無法言語。當漢娜現身宣布「馬區太太向大家問候,請各位小淑女下樓享用晚餐」時,眾人的興奮程度幾乎絲毫未減。(未完)




No comments:

Post a Comment